In Flanders Fields
Dit wereldberoemde gedicht werd geschreven door de Canadese militaire arts John McCrae tijdens de slag om Ieper in mei 1915. Het is géén vredesgedicht. Het is een oproep om hen (de strijders aan het front) niet in de steek te laten. Het is veeleer een vraag van ‘kom ons helpen’.
Tegelijk is het een symbool van de gesneuvelde jongens. Het gedicht werd in Groot-Brittannië en het hele Britse Imperium, maar ook de Verenigde Staten, het symbool van offer en (verdere) strijd voor vrede.
“In Flanders Fields” werd al talloze keren op muziek gezet. Zo ook door onze dirigent, Luc Wynants. Alameezo zingt de acapella versie.
Poppies
Papavers of klaprozen, het symbool bij uitstek, ontleend aan het gedicht “In Flanders Fields” van John McCrae, waarmee in de Angelsaksische wereld de doden aan de Eerste Wereldoorlog worden herdacht.
Tekst:
In Flanders Fields the poppies blow Between the crosses, row on row That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scare heard amid the guns below We are Dead. Short days ago We lived, felt dawn, so sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders Fields. Take up our quarrel with the foe: To you from faling hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders Fields. |
Nederlandse vertaling:
In Vlaanderens velden bloeien de klaprozen
Tussen de kruisen, rij aan rij,
die onze plek aangeven; en in de lucht
vliegen leeuweriken, nog steeds dapper zingend,
ook al hoor je ze nauwelijks temidden het kanongebulder
aan de grond.
Wij zijn de doden. Enkele dagen geleden
leefden we nog, voelden de dauw, zagen de zon ondergaan
beminden en werden bemind en nu liggen we
in Vlaanderens velden.
Neem ons gevecht met de vijand weer op:
Tot u gooien wij, met falende hand,
de toorts; aan u om haar hoog te houden.
Als je breekt met ons die sterven
zullen wij niet slapen, ook al bloeien de klaprozen
in Vlaanderens velden. ..
Opname Alameezo – Bertem 2024